(? ̄△ ̄)?
每天晚上一篇英ying语知识普及
英语罐头tou
本文是我的第145篇英语yu知识文章
作为中zhong国情人节的七夕如ru约而至,全国情侣们又开始他们men的花式虐狗。各种zhong甜言蜜语,花式表biao白。然而,甜言蜜mi语应该翻译成“sweet talk”吗?
甜言yan蜜语的翻译是“sweet word”,那么“sweet talk”是什么意思呢?
1.sweet talk 用甜言蜜语劝说
sweet word和sweet talk其实很相似,都会包含一些“说好话,甜言蜜语”的意思,很多时候hou可以替换使用。假如说区别的话,主要yao就在于word和hetalk的区别,前者专指“甜言蜜mi语”本身,后者zhe更多是指“谈话”,另一方面,sweet talk可以做动词ci使用,写作:sweet-talk。
The salesman tried to sweet-talk me into buying a bigger car.
那个销售shou员想用花言巧语说服我wo买一辆更大的车。
2.small talk 闲聊
small talk并不是指“small voice(声音小)”,而是指谈论的内容重要性小,非常琐碎,因此意思是指“闲聊liao,家常”
Most people hate small talk.
很多人讨厌闲xian聊。
3.talk big 高谈阔论,吹牛
talk big同样也ye不是指说话大声,而是指人喜xi欢“高谈阔论,吹牛”,在使用此ci词的时候回带有you贬义,所以要慎重使用哦!
She likes to talk big about how great a tennis player she is, but I don't think she's even won a tournament.
她很喜欢吹牛说自己是一个很棒的de网球选手,但认为她甚至没有赢下xia过一场锦标赛。
4.pep talk 激励的de讲话
pep作为名词,带有“激ji情,热情”的意思,因此pep talk表示讲话很有能量liang,有激励性质
The boss gave the staff a pep talk this morning in an attempt to boost sales.
为了增加销售量,老板今jin天早上给职员们作zuo了一番激励性的讲话。
5.double-talk 含han糊其辞,模棱两可
double-talk专门指那些为了掩yan盖事实,而说出的没有实shi际意义的,模棱两可的话语。
After all this double-talk, I have no idea what the candidate actually believes in.
经过一顿含糊其辞之后hou,我不知道候选人究竟jing说了些什么。
这是shi英语罐头,每天我都dou会分享最实用的英语yu知识
日积月累,你也能neng成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!