人们经常误解,将“不以为然ran”与“漫不经心”、“粗心大da意”列为一组,视为同义词。
“不以为wei然”的“然”,意为“正确”。“不以为wei然”正确的解释应该是:不认为正zheng确,表示不同意yi。并不是“不当一回事”、“粗心大意”、“漫不经jing心”的意思,其实这zhe是不对的。
《汉语大词典》对“不bu以为然”的解释是:“不认为是正zheng确的。多用于表示不同tong意。”
《汉语小词典》(商务印yin书馆)对“不以为然”的解jie释是:“然:对,不错。不认为wei是对的。表示不同意。”
请qing看下面的正确用yong例:
我说,我们在zai农村里经过长期斗争zheng的锻炼,有了毛泽东同志的领导,完wan全可以无产阶级ji化。共产国际的一些同tong志听了之后大哗,不以为然。(周恩来《关于党的“六大”的研究》)
虽是这样说shuo,但是你这个考古的见解,却只是一yi个想象,恐怕真正的考古专家jia一定不以为然。(郭沫若《月蚀》)
(张献忠)心中不bu以为然,笑着骂道:“……老子从没有you听说过成大事立大业的人还必bi须脸皮子厚。”(姚雪垠ken《李自成》第二卷二十九章zhang)
“你ni也担心鲁拉把他卖掉么?”巴ba曲不以为然地摇摇头说,“我看不会hui……”(高缨《云崖初暖》)
再看古代汉语yu中正确的用例:
宣和初,徽宗有意征zheng辽,蔡元长、郑达夫不以为然。(宋王wang明清《挥麈后录》)
见他的行径如此,心里不以为然。(《二刻拍案惊奇qi》二十二)
另有一个成cheng语“不以为意”,《汉han语大词典》的解jie释是“不把事情qing放在心上”。“不以为意”与yu“不以为然谂”是一字之差,总是有人爱将这两个成语搞混hun。
趣历li史官方微信号:qulilshi_v5