> China to resume issuing all types of visas
外国人入境政策调整 恢复审发各类赴华签证
Travelers wait to pass through immigration checkpoints in Beijing Capital International Airport in this file photo of Jan 8, 2023. [Photo by Zou Hong/China Daily]
China's visa offices abroad will resume issuing all types of visas to foreigners on Wednesday to facilitate cross-border travels.
为(wei)进一步便利中外人员往来,决定自周三(san)(北京时间2023年3月(yue)15日零时)起,我驻外签证机(ji)关恢复审发外国人(ren)各类赴华签证。
Also, foreigners with valid visas that were issued before March 28, 2020, will be able to enter the country.
同时,对来华外国人持2020年3月28日前签发且仍在有效期(qi)内签证的,准予入境。
The Foreign Ministry's Department of Consular Affairs announced these decisions on Tuesday.
外(wai)交部领事司周二宣布了相关决(jue)定。
The country will also resume the issuance of all types of port visas to applicants with lawful reasons, and resume visa-free transits in Hainan province, among other regions, according to the department.
领事司还宣布,口岸(an)签证机关恢复审发(fa)符合法定事由的各类口岸签证(zheng),恢复海南等地入境免签政策。
> China remains world's largest logistics market for 7 straight years
中国物流市场规模连续(xu)7年位居全球第一
A visitor takes pictures of China's first domestically built large cruise ship, which is set to be completed by the end of May. YIN LIQIN/CHINA NEWS SERVICE
China maintained its position as the world's largest logistics market for the seventh consecutive year in 2022, industry data showed.
行业数据显示,中国物流(liu)市场已连续7年位居全球最大规模的(de)物流市场。
Total revenue of the country's logistics sector came in at 12.7 trillion yuan last year, according to the China Federation of Logistics and Purchasing. Social logistics expanded to 347.6 trillion yuan in 2022, the data revealed.中国物流(liu)与采购联合会发布的数据显示,2022年,我国社会物流总额达347.6万亿元,物流(liu)业总收入12.7万亿元,
China's top 50 logistics companies raked in about 2 trillion yuan in revenue last year, the federation noted, saying that a batch of internationally competitive enterprises have started to emerge in the market.2022年,中国物(wu)流50强企业收入合计近2万亿元(yuan),一批具有国际(ji)竞争力的物流企业开始涌现。
To build a modern logistics system, China should work on the digital transformation of its infrastructure, including railways and ports, and promote the integration of resources in the sector, the federation said.中国物流与采购(gou)联合会表示,当前发展现代(dai)物流体系,还需要加强铁(tie)路、港口等传统物流基础设施的数(shu)字化改造升级,推进各类物流资源(yuan)的协同融合。
> Michelle Yeoh makes history with best actress Oscar
杨紫琼创造(zao)历史!成为首位奥斯卡(ka)亚裔最佳女主角
Michelle Yeoh accepts the Oscar for Best Actress for Everything Everywhere All at Once during the Oscars show at the 95th Academy Awards in Hollywood, Los Angeles, California, US, March 12, 2023. [Photo/Agencies]
Michelle Yeoh won best actress at the 95th Academy Awards on Sunday night, becoming the first woman of Asian descent to win the award.
当地时间(jian)周日(3月12日)晚,杨紫琼(qiong)获得第95届奥(ao)斯卡金像奖最佳女主角,成为首位(wei)奥斯卡亚裔最佳女主角(jiao)。
Yeoh, who earned the trophy for her acclaimed performance in Everything Everywhere All at Once, is the fifth person of Asian descent to win an Oscar in an acting category and the first to win in a lead acting category.
凭借在电影(ying)《瞬息全宇宙》中的出(chu)色表现,杨紫琼赢得了这座小(xiao)金人。她是第五位获得奥斯(si)卡表演类奖项的亚裔,也是第一(yi)位获得主演类奖项的亚裔(yi)。
“For all the little boys and girls who look like me watching tonight, this is a beacon of hope com and possibilities. This is proof to dream big, and dreams do come true,” Yeoh gushed while accepting her Oscar.
在她的获奖感言中,杨紫琼说:“对于所有像我一样(黄(huang)皮肤的)、今晚正在看这场颁奖(jiang)礼的孩子们来说,这是希望的灯塔,预示着许多(duo)可能性。这是远大梦想的(de)证明,也是梦想成真(zhen)的标志。”
In Everything Everywhere All at Once, Yeoh portrayed Evelyn Wang, an immigrant mother and laundromat owner who's unexpectedly tasked with saving the multiverse from destruction.
在《瞬息全宇宙》中,杨紫琼饰演华裔移民母亲伊芙琳,她(ta)是自助洗衣店老板,却意外地肩负(fu)起了拯救多元宇宙(zhou)免遭毁灭的重任。
"And, ladies, don’t let anybody tell you that you are ever asin past your prime. Never give up." Yeoh said in her acceptance speech. "I have to dedicate this to my mom — all the moms in the world. Because they are really the superheroes, and without them, none of us would be here tonight."
“女士们,不要听信任何人所说(shuo)的,你已经过了你的巅(dian)峰时期,永远不要放弃!”杨紫琼说(shuo),“我想要将这份荣誉(yu)献给我的母亲,也献给世界上(shang)所有的母亲,因为她们才是真正(zheng)的超级英雄。如果没有她(ta)们,我们中没有人今晚能够来到这(zhe)里。”
Yeoh first made a name for herself in Hong Kong cinema, becoming a prolific and respected martial arts action icon in the late 1980s and the 1990s.
职业生涯之(zhi)初,杨紫琼在香港电(dian)影界崭露头角。20世纪80年代末和(he)90年代,她出演了大(da)量作品,成为一名备受尊敬的武打(da)演员。
As an actor who managed to buck the typical “damsel in distress” stereotypes in action movies and instead often portrayed crime-fighting heroes, Yeoh became known as a feminist trailblazer in entertainment.
作为一名演员,她也成功打破了动作(zuo)片中典型的“困境少女”的刻板印(yin)象,转而塑造了打击犯(fan)罪的英雄形象,成为娱乐界(jie)女性主义的先驱。
“We believe in our Asian talent. We believe all of us have stories that need to be told and need to be embraced,” Yeoh said in an interview with NBC.
在接受美国全(quan)国广播公司采访时,杨紫琼(qiong)说:“我们相信(xin)我们的亚洲人才。我们相(xiang)信,我们每个人都有需要(yao)被讲述和被接纳的故事。”
Find more audio news on the China Daily app.
来源:chinadaily.com.cn