航行万里眼中明的(de)意思是:航(hang)行万里,眼中永(yong)远都是灿烂光(guang)明。全诗(shi)前半部分写(xie)日本僧人来华,后(hou)半部分写日本僧人回(hui)国,诗中多用了(le)“随缘”、“法(fa)舟”、“禅寂”、“水月”、“梵声”等佛家术语,充(chong)满宗教色(se)彩,带有浓(nong)厚的禅理风格,并(bing)紧扣送僧(seng)的主题,寄(ji)寓颂扬的情意。
此句出自唐代钱(qian)起的《送僧归日(ri)本》,这是赠给(gei)日本僧人的送(song)别诗。诗(shi)之起笔突兀,本是送(song)别,前两句却(que)不写送归,偏(pian)从来路写起。
全诗遣词造(zao)句融洽、自然,足见诗(shi)人渊博的学识(shi)和扎实的艺术功底。
原文:
上国随缘(yuan)住,来途若梦行(xing)。
浮天沧海远,去(qu)世法舟轻。
水月通(tong)禅观,鱼龙听梵声(sheng)。
惟怜一灯影,万里(li)眼中明。
原文赏(shang)析:
尾联将诗歌之意宕开(kai),“惟怜(lian)一灯影”,指(zhi)船舱内孤灯之旁(pang)日僧孤寂的影(ying)子,“万里眼中(zhong)明”,则虽夜色如(ru)墨,前程万(wan)里,在这位求法僧的(de)眼中,处处皆为坦(tan)途。句意之间,对这位日本求法僧的勇(yong)敢与执着颇有褒扬。