相见(jian)不如怀念的意思是(shi):多用以描(miao)绘无法相见时,无奈的(de)心境。也用(yong)于相见后,梦想(xiang)和现实之间的(de)差距,以至于,相(xiang)见不如不见(jian)。出自宋代史学家司马(ma)光的《西江(jiang)月·宝髻松松(song)挽就》。宝髻,妇女头(tou)上带有珍贵饰品的发髻(ji)。此番一(yi)见不如不(bu)见,多情(qing)不如无情。笙歌散(san)后,醉酒初醒,庭院深(shen)深,斜月高挂,四处(chu)无声。
原文
西江(jiang)月·宝髻松松挽就
宝髻松松挽(wan)就,铅华淡(dan)淡妆成。青烟翠雾罩(zhao)轻盈,飞絮游丝无定。
相(xiang)见争如不见,多情何似无情(qing)。笙歌散后酒初醒,深院月斜人静。
注释译文(wen)编辑
注(zhu)释
1、宝髻:妇女头上(shang)带有珍贵饰(shi)品的发髻(ji)。
2、铅华(hua):铅粉、脂(zhi)粉。
3、“青烟翠(cui)雾”二句:形容珠翠冠(guan)的盛饰,皆为妇女的头(tou)饰。轻盈:形容(rong)女子的仪态美。
4、争如:怎如、倒不(bu)如。
译文
挽(wan)了一个松(song)松的云髻,化上了淡(dan)淡的妆容。青(qing)烟翠雾般的罗衣(yi),笼罩着她轻盈的(de)身体。她的舞姿(zi)就像飞絮和游丝一(yi)样,飘忽不定。
此番一见不如不见,多情不如无情。笙歌(ge)散后,醉酒初(chu)醒,庭院(yuan)深深,斜月高挂,四处(chu)无声。