子曰:温故而知新(xin),可以为师矣的(de)翻译为:孔子说:温习旧知识从(cong)而得知新的理(li)解与体会,凭借这(zhe)一点就可以成为(wei)老师了。这句话(hua)出自《论语》,“温故而知新(xin)”是孔子(zi)对我国教育(yu)学的重大(da)贡献之一,他认为,不(bu)断温习所学(xue)过的知识,从而(er)可以获得新知识。
这一学习方(fang)法不仅在封建(jian)时代有其价值,在今天(tian)也有不可否认的(de)适应性。人们的(de)新知识、新学(xue)问往往都是在(zai)过去所学知识的(de)基础上发展而来的。因此,温故(gu)而知新是一个十分可行(xing)的学习方法。
“温故而(er)知新”有(you)四解。一为“温故才知(zhi)新”:温习已(yi)学的知识,并且由其(qi)中获得新的领悟;二为(wei)“温(wen)故及知新”:一(yi)方面要温习典章故事(shi),另一方面又努力(li)撷取新的知识(shi);三为,温故(gu),知新。随着自(zi)己阅历的丰富(fu)和理解能力的提高,回(hui)头再看以前看过的知识(shi),总能从中体(ti)会到更多的东西(xi);第四,是指通(tong)过回味历史,而可以(yi)预见,以及解决未来(lai)的问题。这才是一个真正的(de)大师应该(gai)具有的能力。