《刘邦论得天下(xia)之道》翻译:汉(han)高祖刘邦在洛阳南宫(gong)摆酒宴,说:"各位(wei)王侯将领(ling)不要隐瞒我(wo),都说出真实的情(qing)况。我得天(tian)下的原因是什么呢(ne)?项羽失(shi)天下的原(yuan)因是什么呢?"高起(qi) 、王陵回答说:"陛下让人攻(gong)取城池取得土(tu)地,就把它(ta)(城镇、土地)赐给他(ta)们,与天下的利(li)益相同;项羽却不是(shi)这样,杀害有功绩的人(ren),怀疑有才能的人,这(zhe)就是失天(tian)下的原因啊。"刘邦说:"你只知道那(na)一个方面,却不知(zhi)道那另一个方面(mian)。在大帐(zhang)内出谋划策,在千里以外一决胜负,我不如张良;平定国家(jia),安抚百姓(xing),供给军饷,不(bu)断绝运粮食的(de)道路,我不如(ru)萧何;联合众多的(de)士兵,只要打仗一定胜(sheng)利,只要攻城一(yi)定取得,我不(bu)如韩信。这三个人都是人中(zhong)豪杰,我(wo)能够任用他(ta)们,这是我取得(de)天下的原因。项羽有一(yi)位范增而不任用(他),这就是被我捉(zhuo)拿的原因。"众大臣(chen)心悦诚服。
原文:
帝置(zhi)酒雒阳南宫。上(shang)曰:"列侯(hou)诸将,毋敢隐朕,皆言其情。吾所(suo)以有天下者何(he)?项氏之所以失(shi)天下者何?"高起、王陵对(dui)曰:"陛(bi)下慢而侮(wu)人,项羽仁而敬(jing)人。然陛下使人攻城(cheng)略地,所降下者,因以予之,与天下同(tong)其利;项羽妒贤嫉能(neng),有功者害(hai)之,贤者疑之,战胜而(er)不予人功(gong),得地而不予人利,此所以失天下也。"上曰:"公知其(qi)一,未知其二。夫(fu)运筹帷帐之中,决胜于(yu)千里之外,吾不如子房(张良,字子房);镇国(guo)家,抚百姓,给饷馈(供给军饷),不绝粮(liang)道,吾不如萧何;连(lian)百万之军,战(zhan)必胜,攻必取,吾不(bu)如韩信。此(ci)三者,皆人杰也,吾能(neng)用之,此吾所(suo)以取天下也。项(xiang)羽有一范增而不(bu)用,此所(suo)以为我所禽(qin)也。"群(qun)臣说服。
作品出(chu)处:
关于这段文字(zi),最早是《史(shi)记 本纪第八 汉高祖(zu)》中的记录,后人(ren)司马光编(bian)撰《资治通鉴》的(de)时候转载了它(ta),见《资治通鉴 卷第十一 汉纪(ji)三 太祖高皇帝(di)中》,两(liang)部史书中记载文(wen)字大致相同。
历史上楚汉之(zhi)争,最终结局是刘邦(bang)大胜、项羽大败。之所以会有这样(yang)的结局,原因是刘邦(bang)善于用人。 汉高祖正(zheng)确地总结了他取得战争(zheng)胜利的成功(gong)经验和项羽的失败教训(xun),即"得人者得(de)天下,失人者失天下"。