对影成三(san)人的意思是:与我的影子相对,便成(cheng)了三人。三人是指(zhi)李白,月亮(liang),影子。“举杯邀明(ming)月,对影成(cheng)三人”是李白(bai)《月下独酌》中的(de)千古名句,描写诗人在月夜与“我外之我”的影子及月亮一(yi)同畅饮的情景,以奇特的构(gou)思、浪漫(man)的想象,深刻地表(biao)现出诗人的独斟(zhen)独酌情景。
李白(bai)——《月下独酌》
花间一壶酒,独酌(zhuo)无相亲。
举(ju)杯邀明月,对影成三(san)人。
月(yue)既不解饮(yin),影徒随我身。
暂伴(ban)月将影,行乐须及春。
我(wo)歌月徘徊(huai),我舞影零乱。
醒时(shi)相交欢,醉后(hou)各分散。
永(yong)结无情游,相期(qi)邈云汉。
译文:
在花(hua)丛中摆上一壶美(mei)酒,我自斟自饮,身边没有一个亲友(you)。举杯向天(tian),邀请明月,与(yu)我的影子相对,便(bian)成了三人(ren)。明月既不(bu)能理解开怀畅(chang)饮之乐,影(ying)子也只能默(mo)默地跟随在我的左右。我只得暂时伴着(zhe)明月、清影,趁(chen)此美景良辰,春心荡漾(yang)。
我吟诵诗篇(pian),月亮伴随我徘徊,我(wo)手足舞蹈,影子便随我蹁跹。清醒(xing)时我与你(ni)一同分享欢乐,沉(chen)醉(指饮罢杯中(zhong)酒)便再也找不(bu)到你们(酒中的自己)的踪影(ying)。让我们结成(cheng)永恒的友谊,即(ji)兴相聚在这浩(hao)邈的大雅(ya)的诗篇。
赏析:
诗人(ren)李白上场时,登场角色(se)只是他一个人(ren),动作是独酌,加(jia)上“无相亲”三个字(zi),场面单调得很。于(yu)是诗人忽(hu)发奇想,把天边(bian)的明月,和(he)月光下他的影子,拉了(le)过来,连他自己(ji)在,化成了三个(ge)人,举杯共酌,冷清(qing)清的场面,就热(re)闹起来了(le)。这是“立”。
“三人”把(ba)寂寞的环境渲(xuan)染得十分热闹,不(bu)仅笔墨传神(shen),更重要(yao)的是表达了诗(shi)人善自排遣(qian)寂寞的旷达(da)不羁的个性和情感(gan)。题目是“月下(xia)独酌”,诗人运用丰(feng)富的想象(xiang),表现出一种由独而不(bu)独,由不独而独(du),再由独而(er)不独的复杂情(qing)感。表面看来,诗人(ren)真能自得(de)其乐,可是背面却有(you)无限的凄凉(liang)。