闻(wen)官军收河南河(he)北的翻译(yi)是:这(zhe)首诗是杜(du)甫流落到梓州时(shi)所作。这(zhe)一年杜甫52岁,由(you)于安史之乱而漂(piao)泊到剑门之外(wai)已是第五(wu)个年头,杜甫无时不(bu)期望着能够平息叛(pan)乱,叶落(luo)归根。突然他听(ting)说官军收复了蓟北,喜极而泣,不能(neng)自抑。作(zuo)者用了忽传、初(chu)闻、却看、漫卷四个连(lian)续动作,把惊喜(xi)心情有表达得淋(lin)漓尽致。
闻官(guan)军收河南(nan)河北》赏析
【原文(wen)】
闻官(guan)军收河南河(he)北
剑外(wai)忽传收蓟北,
初闻涕泪满衣裳(shang)。
却看妻子愁何(he)在,
漫卷诗书(shu)喜欲狂。
白日放(fang)歌须纵酒,
青春(chun)作伴好还乡。
即从(cong)巴峡穿巫峡,
便下襄(xiang)阳向洛阳。
【今译】
剑(jian)门关外忽(hu)然听说官军收复蓟北,
乍听到止不住的泪水(shui)洒满了衣裳。
回头看妻儿的愁容不知(zhi)去了何方,
胡乱收拾(shi)着诗书不由得欣(xin)喜若狂。
白日里引(yin)吭高歌呵且须纵情(qing)饮酒,
春光正好伴(ban)我返回那久别的故乡。
立即动身穿过(guo)了巴峡再穿(chuan)过巫峡,
然后经(jing)过襄阳再转向那旧(jiu)都洛阳。
【作者简介】
杜甫(712-770),唐代诗人。字(zi)子美,河南府巩县(今河南巩义市)人。杜甫生逢开元盛(sheng)世及安史之乱,一(yi)生颠沛流离(li),历尽磨难,他(ta)的诗广泛(fan)地记载了这(zhe)一时期的现实生(sheng)活,被人称为“诗史”。杜甫(fu)擅长各种诗体,诗风(feng)沉郁顿挫(cuo),对后世有很大(da)的影响。
【注释(shi)】
官军:唐王朝军(jun)队。
收:收复(fu)。
河南河北:泛指(zhi)黄河以南以北地区,相(xiang)当于今河南、河北、山东一带(dai)。
剑外:剑(jian)门关之外,即今四川剑(jian)南一带。
蓟北:今河北省北部。当(dang)时为安、史叛军(jun)根据地。
初(chu)闻:乍听到。
涕泪(lei):眼泪。
却看;回头看。
漫卷:胡乱地卷起。
纵酒:纵情饮酒。
青(qing)春:春天。
巴峡:在今重(zhong)庆市东的嘉陵江上。
巫(wu)峡:在今(jin)四川省巫(wu)山县东。
襄阳(yang):在今湖北省襄樊市。
【赏析】
这首诗是杜甫(fu)流落到梓州时所作(zuo)。这一年杜甫52岁(sui),由于安史之乱(luan)而漂泊到剑(jian)门之外已是(shi)第五个年头(tou),杜甫无时不期(qi)望着能够平息叛乱,叶落归根。突然他听(ting)说官军收(shou)复了蓟北,喜极而泣,不能自抑。作者用(yong)了“忽传(chuan)”、“初(chu)闻”、“却看”、“漫卷”四个连续动(dong)作,把惊喜心(xin)情有表达(da)得淋漓尽致。而在“即从”、“穿(chuan)”、“便下”、“向”这(zhe)四个富有动(dong)感节奏的描述中(zhong),作者想象着自己仿佛(fo)已经穿过巴峡、巫峡,路过襄阳、洛阳(yang),回到了梦寐以求(qiu)的家乡。后人说:“此诗句句有喜(xi)跃意,一气流注,而曲折尽情,绝无(wu)妆点,愈朴愈真”,此诗是老(lao)杜“生平第一首(shou)快诗”,如此(ci)等等,都是非常(chang)精当的评语。