此(ci)言得之的翻(fan)译是:这(zhe)话对了。这句话出自(zi)《六国论》,得指的是适宜(yi),得当的意思。之(zhi)代指上面的道理(li)。本文提出(chu)并论证了六国灭(mie)亡“弊(bi)在赂秦”的精(jing)辟论点,“借(jie)古讽今”,抨击(ji)宋王朝对契丹和西夏(xia)的屈辱政策(ce),告诫北(bei)宋统治者要吸取六国灭(mie)亡的教训,以免重蹈(dao)覆辙。
《六国论》选自《嘉(jia)佑集》卷三。这是苏洵(xuan)所写的《权书》中的(de)一篇,《权书》共(gong)10篇,都是史论的性(xing)质。苏洵写这(zhe)篇文章并不是单纯地(di)评论古代的历(li)史事件,而是借古讽(feng)今,警告北宋统(tong)治者不要采取妥(tuo)协苟安的外(wai)交政策。
本文的(de)语言生动有力。议(yi)论性的句子简捷有力(li),叙述性的(de)句子生动感人。比如(ru):“思厥先祖(zu)父,暴霜(shuang)露,斩荆棘,以有尺寸之地。子(zi)孙视之不甚惜,举以(yi)予人,如弃草芥(jie)。今日割五城,明(ming)日割十城,然后得(de)一夕安寝。起(qi)视四境,而秦兵又至(zhi)矣。”这些叙述语言本身带(dai)有主观感情,还有描(miao)述的特点。作者还运(yun)用引用、对比、比喻(yu)等手法,使(shi)语言灵活多样,增(zeng)强了表达效(xiao)果。本文的句式也整饬(chi)有度,特别(bie)是四字句占了一定(ding)比例,读起(qi)来铿锵有力,掷地有声,富有节奏(zou)感。文章史实论据典(dian)型、充分(fen),分析、对比、比喻等论证具有很强的(de)逻辑性和说服力,句(ju)式多变,感情激切,富有感染力。本文虽是史论,但作(zuo)者本意不在(zai)于论证六国灭亡的原因(yin),而在于引出历史(shi)教训,讽谏北宋王朝(chao)放弃妥协苟安的政(zheng)策,警惕重蹈(dao)六国灭亡(wang)的覆辙。
欧阳修评价(jia)苏洵的文章说(shuo):“吾(wu)阅文士多(duo)矣,独喜尹师(shi)鲁、石守道,然意犹(you)有所未足,今见子(苏洵(xuan))之文,吾意足矣。”的确如此(ci),苏洵此文,奔腾(teng)上下,纵横出(chu)入,气势犹如江河(he)决口。他见识(shi)深远,眼光犀(xi)利,议论精(jing)辟透彻,足(zu)警世人。无(wu)怪乎本文(wen)近千年来盛传不(bu)衰!