杨(yang)氏之子翻译为:梁国一户(hu)姓杨的人家家里有(you)一个九岁的儿子,非(fei)常聪明。孔君平(ping)来拜见他的父亲,恰巧(qiao)他父亲不在(zai),于是便叫他出来。他(ta)为孔君平端来水(shui)果,水果中有杨(yang)梅,孔君(jun)平指着杨梅(mei)给孩子看,并说:这是(shi)你家的水果。杨氏子马(ma)上回答说(shuo):没听说(shuo)孔雀是先生您家(jia)的鸟。
注释:
孔君(jun)平:孔坦(tan),字君平,官(guan)至延尉。
氏:姓氏,表(biao)示家族的姓。
夫子:旧时对(dui)学者或老师的尊称。
设:摆放,摆设。
甚:非常。
诣:拜见。
未闻:没有(you)听说过。
示:给……看。
惠:惠同(tong)“慧”,智慧的(de)意思。
乃:就;于是。
曰:说。
未:没(mei)有。
原文:
《杨(yang)氏之子》
刘(liu)义庆 〔南(nan)北朝〕
梁国杨氏子九岁(sui),甚聪惠。孔君平诣(yi)其父,父不在,乃呼儿出。为设果(guo),果有杨梅(mei)。孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声(sheng)答曰:“未(wei)闻孔雀是夫子(zi)家禽。”