《纸上谈兵》译文:赵括从年轻的(de)时候起就学习兵法,谈(tan)论用兵打仗的事,认为(wei)天下没有(you)人能够抵挡他。赵(zhao)括曾经跟他的(de)父亲赵奢议论过用兵打(da)仗的事,赵奢不能驳(bo)倒他,但(dan)是赵奢不承认(ren)他有军事才能(neng)。赵括的母亲问(wen)赵奢其中(zhong)的原因,赵奢说:“打仗是(shi)要以命相搏的事”,但是赵(zhao)括把它说得轻而(er)易举。
【原(yuan)文】
赵括自(zi)少时学兵法(fa),言兵事,以天下莫能当。尝与其父(fu)奢言兵事,奢不能难,然不谓善。括(kuo)母问奢其故,奢曰:“兵,死(si)地也,而括易言之(zhi)。使赵不将(jiang)括即已;若必(bi)将之,破赵军(jun)者必括也!”及括(kuo)将行,其(qi)母上书言于王曰:“括(kuo)不可使将。”
赵括既代(dai)廉颇,悉更约束,易(yi)置军吏。秦将(jiang)白起闻之,纵奇(qi)兵,佯败(bai)走,而绝其粮道,分(fen)断其军为(wei)二,士卒离心。四十余日,军饿,赵括(kuo)出锐卒自(zi)搏战,秦军射杀赵(zhao)括。括军(jun)败,数十万之众(zhong)遂降秦,秦悉坑之。
【翻译】
赵括从年轻的(de)时候起就学(xue)习兵法,谈(tan)论用兵打仗的(de)事,认为天下没(mei)有人能够抵挡他(ta)。(赵括)曾经跟(gen)他的父亲(qin)赵奢议论过用兵打仗的(de)事,赵奢不能驳倒(他),但是(赵奢(she))不承认他有军(jun)事才能。赵(zhao)括的母亲问赵奢其中(zhong)的原因,赵(zhao)奢说:“打仗是要以命(ming)相搏的事,但是(shi)赵括把它(ta)说得轻而易举。假(jia)使赵国不让赵(zhao)括做将军(jun)也就算了,如果一定要(yao)他担任将(jiang)军,那么毁掉赵国军(jun)队的一定是(shi)赵括。”等到赵括将要(yao)起程的时候(hou),他母亲上书给赵(zhao)王说:“赵括(kuo)不可以做将军。”
赵括代(dai)替了廉颇(担(dan)任抗秦大将(jiang))后,全部更改(原有(you)的)纪律和(he)规定,并撤换重新安排(pai)军官。秦将白起听(ting)说了这件事后,便(bian)派出引诱(you)赵括做出错误(wu)判断的小股部队,佯(yang)装失败,却断绝他的(de)粮道,分段两军,士卒(zu)的士气大乱。四十多天后,军队士(shi)兵饥饿,赵括带领(ling)精锐的兵士亲自上(shang)阵战斗。秦军射死了赵(zhao)括。赵括的军队大败,于是几十万兵士投降(jiang)于秦军,秦军把他们全部杀死(si),并把尸(shi)体堆积起来。
【注释】
(1)少时(shi);小时候。
(2)言(yan)兵事:议论用兵打(da)仗的事。
(3)以天下莫(mo)能当:认为天下(xia)没有人抵得过(guo)他的。
(4)奢(she):赵奢,赵括之父(fu),赵国良将。
(5)难:驳倒。
(6)兵,死(si)地也:用兵打(da)仗,本是危险的场合。
(7)易言之(zhi):把它说得很轻易。
(8)赵:赵国。
(9)廉颇:赵国良将(jiang)。廉颇对秦作(zuo)战,根据实(shi)际情况,采用深沟高(gao)垒的防御战。后赵王中(zhong)了秦的离(li)间计,用赵括代廉颇(po)。
(10)悉更约束(shu):全部改变原有(you)的纪律和规定(ding)。
(11)坑(kēng):活埋。
(12)尝:曾经
(13)卒:步(bu)兵,士兵
(14)将:使……为将(jiang),使动用法
(15)佯:假装