《父子性刚》
原文:
有父子俱性刚不(bu)肯让人者(zhe)。一日,父(fu)留客饮,遣子入城(cheng)市肉。子取肉回,将出(chu)城门,值一人对面(mian)而来,各不相让,遂挺立良久。父(fu)寻至见之,谓子曰(yue):“汝姑持肉回陪(pei)客饭(饮),待我与他对(dui)立在此!”------选(xuan)自明代冯(feng)梦龙《广笑(xiao)府》
译文:
有(you)一对父子都性格刚烈(lie),一点都不肯让人。一天,父亲(qin)留客人饮(yin)酒,派儿子(zi)入城买肉。儿子提着肉(rou)回家,将要出城门,遇到一个人面对(dui)面走来,两人不肯(ken)相让,横眉竖眼,挺着(zhe)身子面对面地站在那(na)里,僵持了很久。父(fu)亲见儿子(zi)这么长时间也没有回(hui)来,就去寻找(zhao),看到这种情景,就对儿子说(shuo):“你暂(zan)且带着肉回去(qu)陪客人饮酒,等(deng)我跟他在这里(li)对站着!(看谁(shui)站得久)”
注释:
俱:都
遣:派
市:买
值:适逢,恰好碰上
遂:于是
良久:很久(jiu)
姑(gu):暂且
之:到
谓:对•••说
将:将要
入:进
寓(yu)意:
人(ren)与人之间,磕磕碰碰总是难免的。相互谅解,退一步海(hai)阔天空,忍一时风(feng)平浪尽;倘若(ruo)使气斗狠,对谁(shui)也没有好处。
“子入城市肉(rou)“不能及(ji)时回家的原因是:将出城门,值(zhi)一人对面而(er)来,各不相让,遂挺立良久。
《父子性刚》告(gao)诉我们做人的道(dao)理:为人不能倔强固执(zhi),使气斗狠;要学会谦(qian)让谅解,要有宽大的(de)胸怀。
这则(ze)故事讽刺了那些不(bu)懂得谦让、气量(liang)狭小、凡事斤(jin)斤计较的人。