淡妆浓(nong)抹总相宜的意(yi)思是:淡妆(zhuang)浓抹看起来(lai)总是让人十分舒适。上一句是:欲把(ba)西湖比西子。这两句(ju)古诗出自于苏(su)轼的《饮湖(hu)上初晴后雨》,此诗不(bu)是描写西湖的一(yi)处之景、一时之(zhi)景,而是对(dui)西湖美景的全(quan)面描写概括品(pin)评,尤其(qi)是这二句,被(bei)认为是对西湖(hu)的恰当评语。
原文(wen)
《饮湖上初晴(qing)后雨》
其(qi)一
朝曦(xi)迎客艳重(zhong)冈⑵,晚雨(yu)留人入醉乡。
此意自佳君不会(hui),一杯当属水仙(xian)王
其二
水光(guang)潋滟晴方好,山(shan)色空濛雨亦(yi)奇。
欲把西湖(hu)比西子,淡妆浓(nong)抹总相宜。
译文
其一
天色(se)朦胧就去(qu)迎候远道而来(lai)的客人,晨(chen)曦渐渐地染红了(le)群山。傍晚泛舟西湖(hu),天上飘来了一(yi)阵阵雨,客人不胜酒力已渐入醉(zui)乡。西湖晴雨皆(jie)宜,如此迷(mi)人,但客人(ren)并没有完全领略到。如要感受人(ren)间天堂的神奇美丽,还是应酌酒和西湖的守(shou)护神“水仙王(wang)”一同鉴赏(shang)。
其二
晴天,西湖水(shui)波荡漾,在阳光照耀下(xia),光彩熠熠,美(mei)极了。下雨时,远(yuan)处的山笼罩在烟雨之(zhi)中,时隐时现(xian),眼前一片迷茫(mang),这朦胧的景色(se)也是非常漂亮的。如果把美丽的西(xi)湖比作美人西施,那么(me)淡妆也好,浓妆也罢(ba),总能很(hen)好地烘托出她的天生(sheng)丽质和迷人神(shen)韵。