纵江东(dong)父兄怜而王我,我何面(mian)目见之的翻(fan)译是:即使江东(dong)父老可怜我(wo)而使我称王(wang),我又有什么(me)脸面见他们(men)呢?这句话出(chu)自司马迁的《史(shi)记·项羽本纪(ji)》,本文通过(guo)叙述秦末(mo)农民大起义和楚汉之(zhi)争的宏阔历史场面(mian),生动而又深刻地描述(shu)了项羽一生。
原文:
项王乃欲东(dong)渡乌江。乌江亭(ting)长檥船待,谓(wei)项王曰:“江东虽(sui)小,地方千里,众数十(shi)万人,亦足(zu)王也。愿大(da)王急渡。今独臣有船,汉军至(zhi),无以渡。”项王笑曰(yue):“天之(zhi)亡我,我何渡(du)为!且籍与江东(dong)子弟八千人渡(du)江而西,今无一人还(hai),纵江东父兄怜而王我(wo),我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧(kui)於心乎?”
乃谓亭长曰:“吾(wu)知公长者(zhe)。吾骑此马五岁(sui),所当无敌,尝一日行(xing)千里,不忍杀(sha)之,以赐公。”乃令骑(qi)皆下马步行,持短兵(bing)接战。独籍(ji)所杀汉军数百人。项王(wang)身亦被十馀(ye)创......乃(nai)自刎而死。
译文(wen):
项王就想(xiang)往东渡过乌江。乌江亭(ting)长把船靠在(zai)岸边等着,对(dui)项王说:”江东虽然地方小,但方圆千里,人口(kou)有几十万(wan),也足够大王(wang)用的了。请大(da)王快点渡江。现在只有(you)我有船,汉军(jun)到了,就没有办(ban)法过河了(le)。“
项王笑说:”上天要让(rang)我灭亡,我为什么要(yao)渡河!况且(qie)我和江东(dong)子弟八千渡河向西,如今没有一个人(ren)回来。即使(shi)江东父老可怜我而使我(wo)称王,我又有什么脸(lian)面见他们呢?即使他们不说,我难(nan)道就不愧(kui)对自己的良心吗?“
于是(shi)对亭长说::我知道您(nin)是长者,我骑这马5年了,所向无敌,曾经(jing)一天奔驰千里,不忍(ren)心杀它,就把它送(song)给您吧!:于是(shi)命令骑兵都下马步行(xing),用短兵器对抗敌人。只有项羽杀了汉军几百(bai)人,项王身上也受了(le)十几处伤。……于是(shi)自刎而死。
赏析:
通过叙(xu)述秦末农民大起(qi)义和楚汉之争的宏阔历(li)史场面,生动而(er)又深刻地描述(shu)了项羽一生。项羽既(ji)是一个力拔山、气盖(gai)世、“近古以来(lai)未尝有”的英雄,又是一(yi)个性情暴戾、优柔寡断、只知用(yong)武不谙机谋的匹(pi)夫。司马迁巧(qiao)妙地把项羽性(xing)格中矛盾(dun)的各个侧面,有机地统(tong)一于这一鸿(hong)篇巨制之中,虽然不乏(fa)深刻的挞伐,但更多(duo)的却是由衷的惋惜和同(tong)情。