《于(yu)令仪不责盗(dao)》翻译为:
曹州于令仪,是做生意的人,(他(ta))为人忠厚,不损人而利己,晚年(nian)家境颇为富裕。一(yi)天晚上有人到他家行(xing)盗。于令仪的儿子们(men)抓获了小偷,原来(小(xiao)偷)是邻居的(de)儿子。令仪对他说:"你向(xiang)来很少犯错,为什么(me)要做小偷呢?"那人回(hui)答说:"那(na)都是贫穷(qiong)逼的!"问他需要什么,小偷回答(da)说:"有十贯铜(tong)钱就足够买食物及衣(yi)服了。"令仪(yi)按照他要求的数目给(gei)了他。小偷刚一走(zou),令仪又叫他回来,盗(dao)贼感到十分惊恐,令(ling)仪对他说:"你很贫穷,(如(ru)果)晚上背着十贯铜(tong)钱回家,我(wo)担心你被别的(不(bu)好的)人盘(pan)问。"(于(yu)是)等到天(tian)亮才打发他走。盗贼感(gan)到十分惭愧,最终(zhong)成为良民。乡里的人们(men),都称道于令仪(yi)是名善士。于令仪挑(tiao)选出一些优秀的子侄辈(bei),建立学(xue)堂并聘请有名(ming)的儒士来教导他们。他的儿子于(yu)伋、侄儿(er)于杰和于效,(他们)后来(lai)都相继考中了进(jin)士,(再)后来,他(ta)们于家成(cheng)了曹南一带的名门望(wang)族。
原文:
曹州于(yu)令仪者,市井人也,长(chang)厚不忤物,晚年家(jia)颇丰富。一夕(xi),盗入其家,诸子(zi)禽之,乃邻舍子(zi)也。令仪曰:"汝素寡悔.何苦而(er)为盗邪?"曰:"迫于贫(pin)耳。"问其所欲,曰:"得(de)十千足以衣食。"于令(ling)仪如其所言与之,其(qi)欲与之。既去,复(fu)呼之,盗大恐。谓曰(yue):"尔(er)贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。"留之,至明使去。盗大感惭,卒为良民。
乡里(li)称君为善士。君择子侄之秀(xiu)者,起学室,延名(ming)儒以掖之,子、侄杰仿举进士第(di),今为曹南令族(zu)。
启示:
教育(yu)别人要讲究方法,要用宽大的胸怀(huai)挽救失足者。