《鲁恭治中牟(mou)》译文:
鲁恭担(dan)任中牟县令,注重用道(dao)德感化百姓,不用(yong)刑罚的方式(shi)。朝中大官袁安(an)听说这件事,怀疑它(ta)不是真的,暗中派(pai)人到中牟县去视察。那人与鲁恭走在(zai)田间小路上,一起(qi)坐在桑树下。有一只(zhi)野鸡经过,在(zai)他们旁边停(ting)下,旁有一个小(xiao)孩。那个人说:“你为什么(me)不把它抓住?”那(na)个小孩说野鸡才是幼(you)鸡,不能抓(zhua)。那人很惊讶,对鲁(lu)恭辞别说:“我此次前来,是要检(jian)查你的政(zheng)绩的。蝗虫不犯县(xian)境,这是我(wo)看到的第一(yi)个现象;爱护鸟兽(shou),这是第二个现象(xiang);小孩也(ye)怀有仁爱之心,这是第三个现象(xiang)。我久留只会打扰(rao)贤者。我将快速返(fan)回,把情况报告袁安。”
《鲁恭治中(zhong)牟》原文:
鲁恭为(wei)中牟令,重德化,不任刑罚。袁安闻之,疑其不实,阴使人往视(shi)之。随恭行(xing)阡陌,俱坐桑下。有雉过,止其旁,旁有儿童。其人曰:“儿何不捕(bu)之?”儿言雉方雏(chu),不得捕。其人讶而起(qi),与恭决曰:“所以来者(zhe),欲察君之政(zheng)绩也。今(jin)蝗不犯境,此(ci)一异也;爱及鸟兽,此(ci)二异也;童有仁心(xin),此三异也。久留徒扰贤者(zhe)耳,吾将(jiang)速反,以(yi)状白安。”(据《后(hou)汉书》改写)
注(zhu)释:
中牟令:中牟县(xian)的县官。
雉:俗称野鸡。
徒:只(zhi)会。
德化:用道德感化(hua)
任:用
阴(yin):暗中
阡陌:田间(jian)小路
反:通“返(fan)”,返回(hui)
状:陈述(shu),描绘
文言知识:
徒。可(ke)解释为”白白地“,还可(ke)解为”只“、”人“等。上文(wen)”久留徒(tu)扰贤者耳“中的”徒“,解释为”只“、”只会“。又,”歹徒“、”匪徒“,这”徒(tu)“是指坏人。