《孙(sun)权劝学》翻译(yi):
当初(chu),孙权对吕蒙说(shuo):“你现(xian)在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用(yong)军中事务繁(fan)多的理由来推托。孙权说:“我难道是(shi)想要你研究儒家经典成(cheng)为传授经书(shu)的学官吗?只是(shi)应当粗略地阅(yue)读,了解历史罢了。你(ni)说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我(wo)经常读书,(我)自认(ren)为(读书对我)有很大的(de)好处。”吕蒙于是就开始(shi)学习。等到鲁肃到寻阳(yang)的时候,和吕蒙论议国家(jia)大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才(cai)干和谋略,不再是以前(qian)那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说(shuo):“和有抱负的人分(fen)开一段时间后(hou),就要用新的眼光来看(kan)待,长兄怎(zen)么认清事物这么(me)晚啊!”于是鲁肃(su)拜见吕蒙的母亲,与(yu)吕蒙结为(wei)朋友才分别。
原文:
《孙权劝学》作者(zhe):司马光
初,权谓吕(lu)蒙曰:“卿今(jin)当涂掌事,不可(ke)不学!”蒙(meng)辞以军中(zhong)多务。权 曰:“孤岂(qi)欲卿治经(jing)为博士邪(语气词,通“耶(ye)”)!但(dan)当涉猎,见往事耳。 卿言(yan)多务,孰(shu)若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就(jiu)学。及鲁(lù)肃过寻阳(yang),与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略(lue),非复吴下阿蒙(meng)!”蒙(meng)曰:“士别三日,即更(geng)刮目相待,大兄何见(jian)事之晚乎(hu)!”肃遂(sui)(suì多音字)拜蒙(meng)母,结友(you)而别。