铁杵磨针文言(yan)文翻译为:磨针溪(xi)是在象耳山脚下(xia)。世世代代相传李(li)白在山中读书(shu)的时候,没(mei)有完成好自己的学业,就放弃学习(xi)离开了。他路过一条小(xiao)溪,遇见一(yi)位老妇人在磨(mo)铁棒,于是问(wen)她在干什么(me),老妇人说:“我想把它(ta)磨成针。”李白被她(ta)的精神感动,就(jiu)回去完成(cheng)学业。那老(lao)妇人自称姓武。现在(zai)那溪边还有(you)一块武氏岩。
原(yuan)文:
磨针溪(xi),在象耳山下。世传李(li)太白读书山中,未成(cheng),弃去。过是溪,逢老(lao)媪方磨铁(tie)杵。问之,曰:“欲作(zuo)针。”太白感其意,还卒业。
注释
世(shi)传:世世代代相传。
成:完成(cheng)。
去:离开(kai)。
逢:碰(peng)上。
媪:妇女(nu)的统称。
方(fang):正在。
铁杵;铁(tie)棍,铁棒,杵,压米或捶(chui)衣用的棒,一(yi)头粗一头细的圆棒(bang)。
欲(yu):想要。
感:被......感(gan)动。
还(hai):回去。
之(zhi):代词,指代老妇(fu)人在做的事。
卒业:完成学(xue)业。
今:现在。
氏:姓…的人(ren)。
典故(gu)
唐朝著名(ming)大诗人李白(bai)小时候不喜欢念书(shu),常常逃学(xue),到街上(shang)去闲逛。
一天,李白(bai)又没有去上学,在街(jie)上东溜溜(liu)、西看看,不知不觉(jue)到了城外(wai)。暖和的阳光、欢快(kuai)的小鸟、随风摇(yao)摆的花草使(shi)李白感叹不已,“这么好的天(tian)气,如果(guo)整天在屋里读书多(duo)没意思?”
走(zou)着走着,在一个破(po)茅屋门口,坐着一个(ge)满头白发的老(lao)婆婆,正在磨一(yi)根棍子般粗的铁(tie)杵。李白走过去, “老婆(po)婆,您在做什么?”
“我要把这(zhe)根铁杵磨成一个绣花(hua)针。”老(lao)婆婆抬起头,对(dui)李白笑了笑,接着(zhe)又低下头继续磨着。
“绣花针?”李白又问:“是缝衣(yi)服用的绣花针吗?”
“当然!”
“可是,铁杵这么(me)粗,什么时候能磨成(cheng)细细的绣花针呢?”
老婆(po)婆反问李(li)白:“滴水可以穿(chuan)石,愚公可以(yi)移山,铁杵(chu)为什么不能磨(mo)成绣花针呢?”
“可是,您的年纪这么(me)大了?”
“只要(yao)我下的功夫(fu)比别人深,没有做不到(dao)的事情。”
老婆婆的(de)一番话,令李白(bai)很惭愧,于是回(hui)去之后,再没(mei)有逃过学。每天的(de)学习也特别用(yong)功,终于成了(le)名垂千古的诗仙(xian)。