《陈(chen)蕃有大志》文言文翻译为(wei):
陈蕃十五岁时,曾经从(cong)不打扫自己所住居(ju)室,以至庭院房间内脏(zang)乱不堪。他父亲同郡的(de)朋友薛勤来问候,问(wen)陈蕃,说(shuo):小伙子,你(ni)为什么不清(qing)扫庭院用(yong)来迎接宾(bin)客呢?陈(chen)蕃答道:大(da)丈夫做事,应该以打扫(sao)、清除天下为自己的任(ren)务,怎么用得着打扫(sao)一间房呢?薛(xue)勤知道陈蕃有整治天下(xia)的大志向,感到他很(hen)奇特。
原(yuan)文为:
陈蕃(fán)年十五,尝(chang)闲处一室,而庭宇芜(wu)秽(wú huì)。父友(you)同郡薜勤来(lai)候之,谓蕃曰:"孺子何(he)不洒扫以(yi)待宾客?"蕃曰:"大丈夫处(chu)世,当扫除天下,安(an)事一室乎?"勤(qin)知其有清世志,甚(shen)奇之。
注释:
1. 尝:曾经。
2. 宇:屋室。
3. 芜秽(hui):荒废,杂乱(luan)。芜,杂草丛(cong)生的样子。秽(hui),不干净,肮脏的。
4. 郡:古代行(xing)政区域名称。
5. 候:看望,问候(hou)。
6. 孺子:小伙(huo)子。
7. 待:接待。
8. 安:怎么。
9.事:侍候(hou),侍弄。
10.清:使....澄清。(使动用(yong)法)
11.洒扫:清(qing)扫。
12.奇(qi):以为奇,看重。