以爱瀑故,遂两宿焉的意(yi)思是:因为喜爱瀑布的(de)缘故,就在那里住了(le)两个晚上(shang)。出自清代(dai)袁枚的《浙(zhe)西三瀑布记》,这是一(yi)篇游记,描写了(le)天台石梁、雁荡大龙(long)湫、青田石门(men)洞三处瀑布(bu)的景观。作者六十(shi)七岁,曾(ceng)到浙江天台、乐清、青(qing)田一带游览,并造访天(tian)台、雁荡等名山。一路上他(ta)创作了许多游记,这就(jiu)是其中一篇。
原文:
《浙西三瀑布记》
甚矣(yi),造物之才也!同(tong)一自高而下之水,而(er)浙西三瀑三(san)异,卒无复笔。
壬寅(yin)岁,余游天台石梁,四(si)面崒者厜嶬,重者甗隒,皆环粱(liang)遮迣。梁(liang)长二丈,宽三尺(chi)许,若鳌(ao)脊跨山腰,其下(xia)嵌空。水来自华顶(ding),平叠四层,至此(ci)会合,如万马(ma)结队,穿(chuan)梁狂奔。凡水被石挠必(bi)怒,怒必(bi)叫号。以崩(beng)落千尺之势,为群磥(lei)砢所挡扌必,自然拗怒(nu)郁勃,喧声雷震,人相(xiang)对不闻言语。余坐石(shi)梁,恍若身骑瀑布上。走山脚仰观(guan),则飞沫溅顶,目(mu)光炫乱,坐立(li)俱不能牢,疑此(ci)身将与水俱去(qu)矣。瀑上寺(si)曰上方广,下寺曰下方(fang)广。以爱瀑故,遂两宿焉。
后十(shi)日,至雁宕之大(da)龙湫。未到三里外(wai),一匹练从天下,恰(qia)无声响。及前(qian)谛视,则二十丈以(yi)上是瀑,二十(shi)丈以下非瀑也,尽化为烟(yan),为雾,为轻绡,为(wei)玉尘,为珠屑,为琉璃丝(si),为杨白(bai)花。既坠矣,又(you)似上升;既疏(shu)矣,又似密织。风来(lai)摇之,飘散无(wu)着;日光照(zhao)之,五色昳丽。或(huo)远立而濡其首(shou),或逼视而衣(yi)无沾。其故(gu)由于落处太高,崖(ya)腹中洼,绝无凭藉,不(bu)得不随风作幻;又(you)少所抵触,不能助威扬(yang)声,较石(shi)梁绝不相似。大抵石(shi)梁武,龙湫文(wen);石梁喧,龙漱静;石(shi)梁急,龙揪缓(huan);石梁冲荡无前,龙湫(jiao)如往而复:此其(qi)所以异也(ye)。初观石梁时(shi),以为瀑状(zhuang)不过尔尔,龙湫(jiao)可以不到。及至此,而后知耳目所(suo)未及者,不可以(yi)臆测也。
后半月,过青田之(zhi)石门洞,疑造物虽巧(qiao),不能再(zai)作狡狯矣。乃其瀑在(zai)石洞中,如巨蚌张(zhang)口,可吞数(shu)百人。受瀑处池(shi)宽亩余,深百丈,疑蚊(wen)龙欲起,激荡之声(sheng),如考钟鼓于瓮内(nei)。此又石梁、龙湫(jiao)所无也。
昔人有言曰:"读《易》者如无《诗》,读《诗(shi)》者如无《书》,读《诗》《易》《书》者如无《礼(li)记》《春秋》。"余(yu)观于浙西之三(san)瀑也信。