原文(wen):
宣王(wang)好射,说人之谓己能用(yong)强弓也。其实所用不过(guo)三石。以(yi)示左右,左右皆引试之,中关(guan)而止。皆曰:"此不(bu)下九石,非大王(wang)孰能用是(shi)?"宣王悦之(zhi),宣王之情(qing),所用不过三石(shi)。而终身自以(yi)为九石。岂不(bu)悲哉?三石实也,九(jiu)石名也。宣王说(shuo)其名而丧其实。选自《吕(lu)氏春秋·壅塞篇》
《宣王好射(she)》文言文(wen)翻译:齐宣王爱(ai)好射箭,喜欢别人夸(kua)耀他能够拉(la)开强弓,但其实他使的(de)弓只用三石的力气就能(neng)够拉开了。他把(ba)这张弓交给左(zuo)右的人传看。身边的(de)人都试着拉,但只把弓拉到(dao)一半,就装着拉不动(dong)的样子,恭维地说:"这张弓没(mei)有九石的力气拉不(bu)开。除了大王以外,谁(shui)还能够使用这张(zhang)弓呢?"齐(qi)宣王听了非(fei)常高兴。
其实,齐宣王使用的弓(gong)不过三百多斤,可(ke)是他却一辈子以为自(zi)己能拉一(yi)千多斤的弓。这难道(dao)不是悲哀吗(ma)?三百多斤(jin)是真实的,一千多斤(jin)是徒有其名,齐宣王喜(xi)欢的是徒有(you)虚名,却失(shi)去了真实的水平。