《孙叔敖埋蛇》原(yuan)文:
孙叔敖为婴儿之时(shi),出游,见两头蛇(she),杀而埋之。归(gui)而泣。其母问其(qi)故,叔敖对曰:"吾闻见两头之(zhi)蛇者必死。向(xiang)者吾见之,恐去母(mu)而死也。"
其母曰(yue):"蛇(she)今安在?"曰:"恐他人又(you)见,杀而埋之矣(yi)。"其母曰:"吾闻有阴德者,天(tian)报之以福,汝不死也(ye)。"及(ji)长,为楚令尹,未治,国而国人信其仁也。
译文:孙叔(shu)敖幼年的时候,出去游(you)玩,看见一条长着两个(ge)头的蛇,便杀死(si)它并且埋了起来;(他(ta))一边哭一边回家(jia)。母亲问(wen)他为什么哭泣(qi),孙叔敖(ao)回答道:"(我)听说看(kan)见长两只头的蛇的(de)人必定要死(si),刚才我见(jian)到了一条两头蛇,恐(kong)怕要离开母亲(qin)您(先)死去了(le)。"
他母(mu)亲说:"蛇(she)现在在哪里?"
孙叔敖说:"我担心别人再(zai)看见它,就把它杀(sha)掉并埋起(qi)来了。"
他母亲对他说:"我(wo)听说积有阴德的人(ren),上天会降福于(yu)他,所以你不(bu)会死的。"
等(deng)到孙叔敖长大(da)成人后,做了(le)楚国的令尹(yin),还没有上任,人们就(jiu)已经都相信他是(shi)个仁慈的人了(le)。
启示:
要与人为善,宁(ning)愿自己吃些亏,也要让(rang)别人获益 。为他人多(duo)做好事,自(zi)然会获得(de)别人对你的尊重和爱戴(dai),在你遇到困难时,别人也会帮助你。