居庙堂之高(gao)则忧其君,处(chu)江湖之远(yuan)则忧其君(jun)的意思是:在朝廷做官就为百姓忧(you)虑;不在(zai)朝廷做官而处在僻(pi)远的江湖中间(jian)就为国君忧虑。庙(miao)堂:指朝廷。
出(chu)处:这句话出自北(bei)宋范仲淹的(de)《岳阳楼记》,这篇(pian)文章表达了作者不以物(wu)喜,不以己悲的博大胸(xiong)怀和先天下(xia)之忧而忧(you),后天下之(zhi)乐而乐的政治抱(bao)负,并以此勉(mian)励友人,警策自(zi)己。
原文选段(duan):
嗟夫!予尝求古仁人之(zhi)心,或异二者之为,何哉?不(bu)以物喜,不以己悲;居(ju)庙堂之高则忧(you)其民;处江湖之远(yuan)则忧其君。是进亦忧(you),退亦忧。然(ran)则何时而乐耶?其必曰(yue):“先天(tian)下之忧而忧,后天下之(zhi)乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与(yu)归?
译(yi)文:
唉!我曾经探求过古时(shi)品德高尚的人的思想(xiang),或许不同于(以(yi)上)两种心情,这是为(wei)什么呢?他们不(bu)因为外物的(de)好坏和个人的得失而或(huo)喜或悲;在朝廷作(zuo)官的人为百姓担忧;不在朝廷(ting)作官的人为君王担(dan)忧。这样在朝为官(guan)也担忧,在野为民也担忧。既然这样,那么,什么(me)时候才快乐呢?那一定要说(shuo)“在天(tian)下人忧虑之前先忧虑(lu),在天下(xia)人快乐之后再快乐”吧?唉!(如果)没有这(zhe)种人,我同谁一道呢?
中心思想(xiang):
通过(guo)迁客骚人登楼时或喜或(huo)悲的览物之情的分析(xi)议论,表达了作者“不以(yi)物喜,不以己悲”的博(bo)大胸怀和“先天下之忧而(er)忧,后天(tian)下之乐而乐”的政治抱负(fu),并以此勉励友人(ren),警策自己(ji)。
主题:
“洞庭(ting)天下水,岳阳天下(xia)楼。”一提起岳阳楼,人们就会很自(zi)然地想起千古名(ming)臣范仲淹(yan),千古名文《岳阳(yang)楼记》,
想(xiang)到其中表明范仲(zhong)淹宽阔胸襟的句子(zi)“不以物喜(xi),不以己悲”,还会赞颂他(ta)“先(xian)天下之忧而忧,后天(tian)下之乐而乐”的(de)政治抱负和生(sheng)活态度。可以说(shuo),人们把太多的目光(guang)和关注给了范仲(zhong)淹,而很少(shao)会有人想(xiang)到功不可没的滕子(zi)京。既是自勉,又是与友人共勉。
后世影响(xiang):
影响力洞穿(chuan)史册,成(cheng)为延绵千(qian)年的治国理念之一(yi),政事通达、人心(xin)和顺成为后代无数(shu)治国理政(zheng)者孜孜以求的理想境界(jie)。后世有“居官警语”云:“善为治者(zhe),贵运轶民之隐,达民之情。”“治(zhi)民之大者,在上下(xia)之交不至于隔(ge)阂。”“上下之交”而不“隔阂”,其核心(xin)就是个“通”字,揭示(shi)了“政通人和”的关键所(suo)在。