举疾首蹙(cu)额而相告曰的(de)翻译:都(dou)愁眉苦脸地相互诉苦(ku)说。出自《庄暴见(jian)孟子》,是《孟(meng)子》里的经典段(duan)落。内容以庄(zhuang)暴和孟子的对(dui)话为形式,阐述(shu)孟子想要告(gao)诉君主仁君应与民(min)同乐、实行仁政的基(ji)本儒家思想。
原文:
庄暴见(jian)孟子,曰:“暴见于王,王语暴(bao)以好乐,暴未有以对(dui)也。”曰:“好乐何如?”孟子曰:“王之好(hao)乐甚,则齐国其庶几乎(hu)!”他日,见于王曰:“王尝语(yu)庄子以好(hao)乐,有诸?”王变(bian)乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也(ye),直好世俗之乐耳(er)。”
曰:“王之(zhi)好乐甚,则齐其庶几(ji)乎!今之乐(le)犹古之乐也(ye)。”曰:“可得闻与?”曰:“独乐乐,与(yu)人乐乐,孰乐?”曰:“不若与(yu)人。”曰(yue):“与少乐(le)乐,与众乐乐,孰乐?”曰(yue):“不若与众。”
“臣请为王言乐。今王鼓(gu)乐于此,百姓(xing)闻王钟鼓(gu)之声、管籥之音,举疾首蹩頞而(er)相告曰:‘吾王之好(hao)鼓乐,夫何使我至于此(ci)极也,父(fu)子不相见,兄(xiong)弟妻子离散(san)。’见(jian)羽旄之美,举疾首蹩(bie)頞而相告曰:‘吾王之好(hao)田猎,夫何使(shi)我至于此(ci)极也?父子不相(xiang)见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。
翻译:
庄暴进见孟子,说(shuo):“我(wo)被大王召见,大(da)王告诉我(他(ta))喜好音乐的事,我没(mei)有话应答。”接着问道:“喜(xi)好音乐怎么样(yang)啊?”孟(meng)子说,“大王如果非常喜好音乐(le),那齐国恐怕就治(zhi)理得很不错了!”
几天后,孟子在觐见齐王时问道(dao):“大王曾经和庄(zhuang)子谈论过(guo)爱好音乐,有这回事吗(ma)?”齐王(wang)脸色一变,不(bu)好意思地(di)说:“我并不是喜好先王(wang)清静典雅的音乐(le),只不过喜好(hao)当下世俗流行的音乐罢(ba)了。”
齐王说:“不如与他人一起欣(xin)赏音乐更快乐。”孟子说:“少数人(ren)一起欣赏音(yin)乐快乐,多(duo)数人一起欣赏音乐也快(kuai)乐,哪个更快乐?”齐王说:“不如与多数(shu)人一起欣赏(shang)音乐更快(kuai)乐。”
请让我给大王讲讲什么(me)是真正的快(kuai)乐吧!假如(ru)大王在奏乐(le),百姓们听到(dao)大王鸣钟击鼓、吹箫(xiao)奏笛的音声,都愁眉苦(ku)脸地相互诉苦说:假(jia)如大王在(zai)围猎,百姓们听到大王(wang)车马的喧嚣。
见(jian)到华丽的仪仗(zhang),都愁眉苦脸地相互(hu)诉苦说:‘我们(men)大王喜好围猎,为什(shi)么要使我们这般穷(qiong)困呢,父亲(qin)和儿子不(bu)能相见,兄弟和妻儿分(fen)离流散。’这没有(you)别的原因,是由于不(bu)和民众一起(qi)娱乐的缘故。