《南阳刘驎之》翻译(yi):南阳(yang)人刘驎之,高尚直率,历史知识很丰富,在阳歧村(cun)隐居。当时,苻坚(jian)南侵已经(jing)逼近长江,荆州刺(ci)史桓冲想尽力实现宏(hong)图大略的效益,就(jiu)聘刘驎之任长史,派人(ren)和船前去迎接他,赠送(song)的礼物也很丰富(fu)。刘驎之只好从(cong)命,就上船出发,但桓冲所送(song)的礼物一点也没(mei)有收受,沿途拿来送给(gei)贫困的人,等走到上(shang)明,东西也送光了。他(ta)一见到桓冲(chong),便陈述自己没(mei)有才能,然后就启由(you)自在地辞去职务。他(ta)在阳歧住了多年,衣(yi)食向来是和(he)村人互通有无的。碰到自己短缺了,村(cun)人也同样帮助他。他(ta)是乡邻深感满意的(de)人。
原文(wen):
南阳刘驎之①,善史传,隐于阳岐②。于时苻(fu)坚临江③,荆州刺史桓冲将尽讦(ji)谟④之益(yi),征为长史,遣人(ren)船往迎,赠贶(kuang)⑤甚厚。驎之闻命(ming),便升舟,悉不受所饷(xiang),缘道以乞穷乏,比(bi)至上明⑥亦尽。一见冲,因陈无用,翛然⑦而退(tui)。居阳岐积年,衣食有无,常(chang)与村人共。值己(ji)匮乏,村人(ren)亦如之,甚(shen)厚,为乡闾(lv)所安。
注释:
①刘(liu)驎之:字子骥,南阳(今属河南)人。
②阳岐:村名(ming)。③临江:指兵临长江。
④讦谟(mo)(xūmó):宏图大(da)计。
⑤赠贶(kuang)(kuàng):赠送礼物。
⑥上明:东晋时曾(ceng)是荆州治所,在(zai)今湖北松滋南。
⑦翛(xiāo)然:超(chao)脱自在的(de)样子。