春(chun)蚕到死丝方尽(jin)比喻老师默(mo)默奉献的精神,老师的(de)知识如丝,无私的教给学(xue)生。却又如春(chun)蚕一样不求回报。出自晚唐李商隐(yin)的《无题·相见时(shi)难别亦难》,丝方尽指丝,与“思”是谐音字,“丝方尽(jin)”意思是(shi)除非死了,思念才会结(jie)束。
就诗(shi)而论,这是一首表(biao)示两情至死不渝(yu)的爱情诗。然而(er)历来颇多认(ren)为或许有人事关系上的(de)隐托。起句两个“难”字,点出了聚首不(bu)易,别离更难之(zhi)情,感情绵邈,语言多姿,落笔非凡(fan)。颔联以春蚕绛腊作(zuo)比,十分精彩(cai),既缠缅沉痛,又坚贞(zhen)不渝。接(jie)着颈联写晓妆对镜,抚鬓自伤,是自(zi)计;良夜苦吟,月(yue)光披寒,是计人。相(xiang)劝自我珍重,善加护(hu)惜,却又苦情密意,体贴入微,可谓(wei)千回百转,神(shen)情燕婉。最(zui)终末联写希望信(xin)使频传佳音(yin),意致婉曲(qu),柳暗花明(ming),真是终境逢(feng)生,别有洞天。春蚕(can)两句,千秋佳绝。
自己对于(yu)对方的思念,如同(tong)春蚕吐丝,到死方(fang)休。“蜡炬成灰(hui)泪始干”是比喻自己为不(bu)能相聚而痛苦,无尽(jin)无休,仿(fang)佛蜡泪直到蜡烛烧成了(le)灰方始流尽一样。思(si)念不止,表(biao)现着眷恋之深,但(dan)是终其一生(sheng)都将处于思念中,却(que)又表明相会无期,前(qian)途是无望的,因(yin)此,自己的痛苦(ku)也将终生以随。可(ke)是,虽然(ran)前途无望,她却至死靡(mi)它,一辈子都要眷恋着(zhe);尽管痛苦,也只(zhi)有忍受。所以,在(zai)这两句里,既有失望(wang)的悲伤与痛苦,也有缠绵、灼热的执着(zhe)与追求。追求(qiu)是无望的,无(wu)望中仍要追求,因此这(zhe)追求也着(zhe)有悲观色(se)彩。这些感情,好象(xiang)在无穷地(di)循环,难(nan)以求其端绪(xu);又仿佛组成一个(ge)多面的立体,光从一个(ge)角度是不能(neng)见其全貌的。