《鲁恭治中牟》翻译文言文:鲁恭担任中牟(mou)县令,注重用(yong)道德感化百(bai)姓,不用刑罚的方式(shi)。朝中大官袁安(an)听说这件事,怀疑(yi)它不是真的,暗中派人到中牟县去视(shi)察。那人与鲁恭走(zou)在田间小路上,一起坐在桑(sang)树下。有(you)一只野鸡经过,在他们(men)旁边停下,旁有(you)一个小孩。那个(ge)人说:“你为什么不(bu)把它抓住?”那个(ge)小孩说野鸡才是幼鸡(ji),不能抓。那人很(hen)惊讶,对鲁(lu)恭辞别说(shuo):“我此次前(qian)来,是要检查你的政绩(ji)的。蝗虫不犯县境,这(zhe)是我看到的第一(yi)个现象;爱护鸟兽,这是第二个(ge)现象;小孩也怀有仁爱(ai)之心,这是第三(san)个现象。我久留只(zhi)会打扰贤(xian)者。我将快速(su)返回,把(ba)情况报告袁安。”
原文:
鲁恭为(wei)中牟令,重德化,不任刑罚。袁安闻之,疑其不实,阴使人(ren)往视之。随(sui)恭行阡陌,俱坐桑(sang)下。有雉过,止其旁(pang),旁有儿(er)童。其人曰:“儿何不(bu)捕之?”儿言雉方雏,不得(de)捕。其人(ren)讶而起,与(yu)恭决曰:“所以来者(zhe),欲察君之政绩(ji)也。今蝗(huang)不犯境,此一异(yi)也;爱及鸟(niao)兽,此二异(yi)也;童有仁心,此三(san)异也。久留徒(tu)扰贤者耳,吾将速反,以状白安。”(据《后(hou)汉书》改写)
注释:
中牟令:中牟县的县官。
雉:俗称(cheng)野鸡。
徒:只会。
德化:用道德感(gan)化
任:用
阴:暗(an)中
阡陌:田间小路
反:通“返”,返回
状:陈述,描(miao)绘