《有蜀君子(zi)曰苏君》翻译为:
蜀地有一个(ge)姓苏的君子,名洵,字明允,小(xiao)时候(他)唯独不喜(xi)欢学习,已经成人后,还不知(zhi)道读书,到27岁时才发(fa)愤努力学习,谢绝了先(xian)前交往的伙伴,关起门(men)来读书写文章。一(yi)年后,去考进(jin)士连考两次都没考中(zhong),又考秀才(cai)一等也没有考中。回家(jia)后感叹道:"这些都不值(zhi)得我学习。"于是(shi)把自己先前写的(de)数百篇文(wen)章拿来全部烧掉,闭门读书越(yue)发用功,有五六(liu)年时间不动笔(bi)写文章。获得了它们(men)的精华,涵养、积蓄(xu)丰富。但抑制着不表(biao)达出来。这(zhe)样很长时间后,自己感概地说:"可以了!"顷刻之间下(xia)笔千言,文章(zhang)纵横驰骋,思路开阖(he)自如,必定达到深入细(xi)微的地方才(cai)停下来。大概是他(ta)禀承深厚,所以才表(biao)现出来得晚;他的(de)心志诚实,所以学(xue)到的东西精深。从他(ta)来到京城,一时之间,年轻人、求学者都(dou)尊崇他的贤能,学习他的文章,并(bing)当作典范(fan)来效仿。因为他们父子(zi)三人都很(hen)出名,所(suo)以称他"老苏"来区别他(ta)们。
原文:
有蜀君子曰苏(su)君,讳洵,字(zi)明允,少独不喜学,年(nian)已壮,犹不知书(shu)。年二十七(qi),始大发愤,谢其素(su)所往来少年,闭户读书(shu),为文辞(ci)。岁余,举进士,再不中。退(tui)而叹曰:"此不足为(wei)吾学也。"悉取(qu)所为文数百篇焚(fen)之,益闭(bi)户读书,绝笔不为文辞者(zhe)五六年,涵蓄充溢(yi),抑而不发。久之(zhi),慨然曰(yue):"可(ke)矣。"由是下笔(bi),顷刻数千言,其纵(zong)横上下,出(chu)入驰骤,必造于(yu)深微而后止。盖(gai)其禀也厚(hou),故发之迟;志也(ye)悫,故得之精。自来京(jing)师,一时后生学者皆(jie)尊其贤,其文以为师法,以其(qi)父子俱知名(ming),故号"老苏"以(yi)别之。(选自(zi)欧阳修《故霸州文安县(xian)主簿苏君墓志铭(ming)》)