太守髡陈仲弓文言(yan)文翻译:
颍川太守把陈仲弓判了(le)髡刑。有位客(ke)人问陈仲弓(gong)的儿子元方说(shuo):“太守(shou)这个人怎(zen)么样?”元方说:“是个高尚(shang)、明智的人。”又(you)问:“您父(fu)亲怎么样?”元方说:“是个忠臣孝子。”客人说:“怎么会有(you)高尚明智的人惩罚忠(zhong)臣孝子的事(shi)呢?”元(yuan)方说:“您的话怎么(me)这样荒谬(miu)啊!所以(yi)我不回答(da)你。”客(ke)人说:“您不(bu)过是因为驼背装作恭(gong)敬,其实是不能回(hui)答。”元方说:“从前高宗放逐了孝(xiao)子孝己;尹吉甫放(fang)逐了孝子伯奇(qi),董仲舒放逐了孝(xiao)子符起。这(zhe)三个做父亲的,恰恰(qia)都是高尚明智的人;这三个做儿子的(de),恰恰都是忠臣孝子啊(a)。”客人很(hen)羞愧,就退走了。
陈元(yuan)方十一岁的(de)时候,去拜(bai)会袁汤。袁公(gong)问:“你贤良的父(fu)亲在太丘做官,远近(jin)的人都称赞(zan)他,他到底做了些什(shi)么事情?”元方说:“我父亲(qin)在太丘,对强者用德行去安抚(fu),对弱者用仁慈去体恤(xu),让人们心(xin)安理得地做事(shi),久而久之,大家(jia)就对我父亲更加敬重(zhong)。”袁(yuan)公说:“我曾经也当过(guo)邺县县令(ling),正是做这样的(de)事情。不知是你(ni)的父亲学我,还是我学你的父亲?”元方说:“周(zhou)公、孔子生在不(bu)同时代,虽然时间相隔(ge)遥远,但他们(men)的行为却是那么一致(zhi)。周公并没有学孔子(zi),孔子也没(mei)有学周公(gong)。”
原文:
颍川(chuan)太守髡陈仲弓。客有问元方:“府君何如?”元方日:“高明(ming)之君也。”“足下家君何如(ru)?”曰(yue):“忠臣孝子也。”客曰(yue):“何(he)有高明之君而刑(xing)忠臣孝子者乎?”元(yuan)方曰:“足下言何(he)其谬也!故不(bu)相答。”客曰(yue):“足下但因伛为(wei)恭,而不(bu)能答。”元方曰:“昔高宗放(fang)孝子孝己,尹吉甫放孝(xiao)子伯奇,董(dong)仲舒放孝子符起(qi)。唯此三君,高明之(zhi)君;唯此子,忠(zhong)臣孝子。”客惭而退(tui)。
陈元方年十一(yi)时,候袁公。袁公问(wen)曰贤家君在太丘远(yuan)近称之何所履(lu)行 元方曰(yue):“老父在太(tai)丘,强者绥(sui)之以德,弱者抚之以仁,恣其所(suo)安,久而益(yi)敬。”袁公(gong)曰:“孤(gu)往者尝为邺令,正(zheng)行此事。不知卿(qing)家君法孤,孤法卿父(fu)?”元方(fang)曰:“周公、孔子,异(yi)世而出,周旋动静(jing),万里如一。周公不师(shi)孔子,孔子亦不师周公(gong)。”
(选自《世说新(xin)语》)