《言(yan)默戒》文(wen)言文翻译:邻人(ren)有一只鸡在夜里打鸣(ming),厌恶它不吉祥(xiang),便把它烹(peng)吃了。过了几天,另一只鸡天亮了却(que)不打鸣,便又把它(ta)烹吃了。过后(他(ta))对我说:"我家的鸡有的夜(ye)里打鸣,有的早(zao)晨却不打鸣,对这种(zhong)不吉祥怎(zen)么办?"我告诉他说:"鸡打(da)鸣能对人不吉祥吗?只不过它们自作不吉(ji)祥罢了。有的夜(ye)里打鸣,鸣得不是时(shi)候;早晨(chen)不打鸣,不打(da)鸣也不是时(shi)候,那是它们自己不吉(ji)祥而导致被(bei)烹吃的,同(tong)人又有什么关系呢?如果它们按(an)时打鸣,那(na)么人将依靠它们报(bao)晓,谁还会烹吃它(ta)们呢?"我又想到:人的发言(yan)与沉默和这件事有(you)什么不同呢?不应发言(yan)而发言,同应(ying)当发言而不发言,都足以招来灾祸啊。所(suo)以写下来作为(wei)发言和沉默(mo)的告诫。
原文:
邻之人(ren)有鸡夜鸣,恶其不祥(xiang),烹之。越数日,一(yi)鸡旦而不鸣(ming),又烹之。已而(er)谓予曰:"吾家之鸡或夜鸣,或旦而不鸣,其不祥(xiang)奈何?"
予(yu)告之曰:"夫(fu)鸡鸣能不(bu)祥于人欤?其自为不祥(xiang)而已。或夜鸣,鸣之(zhi)非其时也;旦而不鸣,不(bu)鸣非其时也,则(ze)自为不祥而取烹也,人(ren)何与焉?若(ruo)夫时然后鸣,则人将赖(lai)汝以时夜也,孰(shu)从而烹之(zhi)乎?"
又思曰:"人之言默(mo),何以异此?未(wei)可言而言,与(yu)可言而不言,皆足取祸(huo)也。故书之以(yi)为言默戒。"