庞葱与太(tai)子质于邯郸文言文翻(fan)译是:庞恭要(yao)陪太子到邯郸(dan)去做人质,庞恭对魏(wei)王说:“现在,如果有(you)一个人说街市上有老(lao)虎,您相信吗(ma)”“魏王说:“不相信。”庞(pang)恭说:“如果是两(liang)个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。”庞(pang)恭又说:“如果增加到三(san)个人呢,大王相信吗?”魏王(wang)说:“我(wo)相信了。”
原文:
庞(pang)恭与太子(zi)质于邯郸,谓魏王曰:“今一(yi)人言市有虎,王(wang)信之乎?”王曰(yue):“否。”“二人言市(shi)有虎,王(wang)信之乎?”王曰:“寡人(ren)疑之矣。”“三人言市有虎,王信(xin)之乎?”王曰:“寡人信之(zhi)矣。”庞(pang)恭曰:“夫市之无虎(hu)明矣,然而三人(ren)言而成虎。今邯(han)郸去大梁也远于(yu)市,而议臣者过于三人(ren)矣。愿王察之矣(yi)。”王(wang)曰:“寡(gua)人自为知。”于是辞行,而谗言先至(zhi)。后太子罢(ba)质,果不(bu)得见。
译文:
庞恭要陪太子到(dao)邯郸去做人质,庞恭对魏王说:“现在,如果有一(yi)个人说街市上(shang)有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。”庞恭说:“如果是两个人(ren)说呢?”魏王说(shuo):“那我就要疑(yi)惑了。”庞恭又说(shuo):“如果增加(jia)到三个人呢,大王相(xiang)信吗?”魏王说(shuo):“我相(xiang)信了。”庞恭说:“街市上不(bu)会有老虎那(na)是很清楚的,但是(shi)三个人说有老虎(hu),就像真有老虎(hu)了。如今邯郸离(li)大梁,比我们到街市远(yuan)得多,而毁(hui)谤我的人超过了三个。希望您能明察(cha)秋毫。”魏王(wang)说:“我(wo)知道该怎(zen)么办。”于是庞恭(gong)告辞而去,而毁(hui)谤他的话很快(kuai)传到魏王那里。后来(lai)太子结束了人质的(de)生活,庞恭果真不能再(zai)见魏王了。
刘向(xiang)(约前77—前6) 原名(ming)更生,字子政,彭城(今江苏徐(xu)州)人,祖籍沛(pei)郡丰邑(今江苏丰(feng)县)。西汉经学家(jia)、目录学家(jia)、文学家(jia)。刘向的散(san)文主要是秦疏和校(xiao)雠古书的“叙录”,较有名(ming)的有《谏营昌(chang)陵疏》和《战国策(ce)叙录》,叙事简约,理(li)论畅达、舒缓平易(yi)是其主要特色。