山月不(bu)知心底事,水风空落眼前花的意(yi)思是:苍(cang)山上空悬挂的(de)明月不知我心中愁事。水面上低吟的风吹落(luo)水旁花瓣飘落眼前。出自唐代温庭(ting)筠的《梦江南·千万恨》,这首词以意境取(qu)胜,通过描(miao)写思妇在孤单的月(yue)光下独自思(si)念的情景,表(biao)现了其内心(xin)的悲戚和哀伤。
原文
千万恨,恨极在天(tian)涯。山月不知心(xin)里事,水风空落(luo)眼前花,摇曳(ye)碧云斜。
译文
虽(sui)有千头万绪之恨,但恨(hen)到极点的是那远在天(tian)涯的人儿久不归来(lai)。苍山上空悬挂的明(ming)月不知我心中愁事(shi)。水面上(shang)低吟的风吹落水(shui)旁花瓣飘落眼前(qian),远空摇曳的碧云(yun)在晚风的吹拂下微微(wei)斜行。
注释
梦江南(nan):本唐教坊曲名,后用(yong)作词牌名。原名(ming)“望江南(nan)”,又名“忆(yi)江南”等(deng)。
恨:离恨。
天涯: 天边。指思念的人在(zai)遥远的地方(fang)。
摇曳:犹(you)言摇荡、动荡。
创作背景
本词(ci)的具体创作时间不详。温庭筠有两(liang)首《梦江南(nan)》小令,《草堂诗余别(bie)集》在此调下有(you)题“闺怨”。闺怨题材在唐(tang)宋词中已经(jing)被写得很烂了(le),经常看到的或写外形(xing)的憔悴,或写心情的(de)苦楚,而这一(yi)首却不同,温庭筠主要是写感(gan)受和印象。