江左夷吾文言(yan)文翻译是:这时,江南(nan)的政权建立工作(zuo)刚着手,法(fa)纪还没有制定,社(she)会秩序不稳(wen)定,温峤对些情(qing)况很是担忧。等到(dao)拜访丞相(xiang)王导并他一(yi)起谈论时局之后(hou),他高兴地说(shuo):江南自有管夷(yi)吾那样的(de)人,我还担(dan)心什么呢。
江左夷吾(wu)出自《晋书·温峤传(chuan)》:“于时江(jiang)左草创,纲维未举(ju),峤殊以为忧。及见王(wang)导共谈,欢然曰:‘江(jiang)左自有管(guan)夷吾,吾(wu)复何虑!”
译文:这时,江南的政权(quan)建立工作刚着手,法纪(ji)还没有制定,社(she)会秩序不稳(wen)定,温峤对(dui)些情况很(hen)是担忧。等到(dao)拜访丞相王导并他(ta)一起谈论时局之后,他高兴地说:“江南自(zi)有管夷吾那(na)样的人,我还担心什么(me)呢!”
“所(suo)争,君子也,其何(he)不知!”此句中,“所争”中“所(suo)”字通(tong)常用在及物动词的(de)前面和动(dong)词组成一个名词性词组(zu),表示“所……的人(ren)”、“所……的(de)事物”。“君(jun)子”有贵(gui)族出身高贵有地位之意(yi),可译为贵人(ren)或者有身(shen)份的人。“其何不知”就是(shi)“其知何(he)”即他们什么(me)都知道。整句可直(zhi)译为“这(zhe)里争论的人都是(shi)有地位的贵人,他们什么事(shi)情都知道。”