【原文(wen)】 孟子去齐,充虞路问曰:“夫子若有不(bu)豫①色然。前日虞闻(wen)诸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人。’” 曰:“彼一时,此一时也。五百年(nian)必有王者兴,其间必有(you)名世 者③。由(you)周而来,七百有余(yu)岁矣。以其数,则过矣;以其时(shi)考之, 则可矣(yi)。夫天未欲平治(zhi)天下也;如欲平治天下(xia),当今之(zhi)世,舍我 其谁也?吾何为不豫哉?”
【注释(shi)】 ①豫(yu):快乐,愉快。②不(bu)怨天,不尤人:这是引(yin)孔子的话,见《论(lun) 语-宪(xian)问》。尤,责怪,抱怨。③名世者:有名望而辅(fu)佐君王的人。
【译文】 孟(meng)子离开齐(qi)国,充虞在(zai)路上问道:“老师似乎有不快(kuai)乐的样子(zi)。 可是以前(qian)我曾听老师您讲过:‘君子不抱怨上天(tian),不责怪别人(ren)。”’ 孟子说:“那是一个时(shi)候,现在又(you)是一个时(shi)候。从历史上来看(kan), 每五百年(nian)就会有一位圣(sheng)贤君主兴起,其中必(bi)定还有名望(wang)很高的辅 佐者。从周武王(wang)以来,到现(xian)在已经七百多年(nian)了。从年数来看,已(yi) 经超过了(le)五百年;从时(shi)势来考察,也正应该是(shi)时候了。大概老天 不想使天下太(tai)平了吧,如(ru)果想使天下太平,在当今这个(ge)世界上,除 了我还有(you)谁呢?我(wo)为什么不快乐呢(ne)?”