孔(kong)子学琴文言文的翻(fan)译是:孔子(zi)向师襄子学琴,学了十(shi)天仍没有学习新曲子(zi),师襄子对他说:“可(ke)以增加学习内容了。”孔子说:“我已经熟(shu)悉乐曲的形式,但还(hai)没有掌握方法。”过了一(yi)段时间,师襄子说:“你已经会(hui)弹奏的技巧(qiao)了,可以增加学(xue)习内容了。”孔子说:“我还没有领会(hui)曲子的意境。”
孔子向师(shi)襄子学琴,学了十(shi)天仍没有学习新曲(qu)子,师襄子(zi)对他说:“可以增加学(xue)习内容了(le)。”孔子说:“我已(yi)经熟悉乐(le)曲的形式,但还没(mei)有掌握方法。”
过了一段时间(jian),师襄子说:“你已经会(hui)弹奏的技巧了,可以(yi)增加学习内(nei)容了。”孔子说:“我还没有领会(hui)曲子的意境。”
过了一(yi)段时间,师襄子说(shuo):“你已(yi)经领会了曲子的(de)意境,可以增加学(xue)习内容了。”孔子说(shuo):“我(wo)还不了解作者(zhe)。”
又过了一段(duan)时间,孔子神情俨然,仿佛进到新的(de)境界:时而神情庄(zhuang)重穆然,若有所思(si),时而怡(yi)然高望,志(zhi)意深远;孔子说:“我知(zhi)道他是谁了:那(na)人皮肤深黑,体形颀长,眼光(guang)明亮远大(da),像个统治四(si)方诸侯的王(wang)者,若不(bu)是周文王还有谁(shui)能撰作这首乐曲呢(ne)?”
师襄(xiang)子听到后,赶紧(jin)起身拜了两拜,回(hui)答道:“老琴师传(chuan)授此曲时就是这样说的(de),这支曲子(zi)叫做《文王操》啊!”