《郭嘉谏(jian)曹操击乌(wu)桓》文言文翻译(yi):曹(cao)操打算讨伐袁尚和在北(bei)方三郡的(de)乌丸,部下(xia)大多担心刘表派(pai)刘备袭击许(xu)都来讨伐太祖,郭嘉(jia)说:“曹公虽然威(wei)震天下,胡人依仗(zhang)路远,必定不加(jia)防备。在他们(men)没有防备的情况下,突(tu)然攻击他们,可以攻破(po)消灭他们的(de)。
现今四个州的(de)百姓,还只是用威(wei)势使他们归附,还没有施加恩德。胡人一旦(dan)有所动静(jing),百姓就会全部响应,使蹋顿产生野心,促(cu)成收复失地(di)的计划,恐怕青州,冀(ji)州就不会被我们(men)所控制了(le)。
到了易地(di),郭嘉进言说(shuo):“兵贵(gui)神速。如今从千(qian)里之外袭击敌人(ren),辎重过多,不能马上给予好处(chu),况且他们听(ting)到我们出征的消息后(hou),必定进行(xing)作战准备;不如留下辎(zi)重,趁他们没(mei)有意料袭击他们。”
太祖于是秘密从卢(lu)龙要塞出发,直接(jie)向单于所在的地方行进(jin),胡人突然听到(dao)太祖来到,惊惶恐怖间战斗。太祖取得巨大的(de)胜利,把蹋(ta)顿等身份尊贵的(de)胡人等斩杀。袁尚和兄长袁熙(xi)逃到辽东。
原(yuan)文:
曹操(cao)将击乌桓。诸将多惧刘(liu)表使刘备袭许。郭嘉曰(yue):“公(gong)虽威震天下,胡恃其(qi)远,必不设备,因其无备,卒破击之,可破灭也(ye)。
且(qie)袁绍有恩于民(min)夷,而尚兄弟生(sheng)存。今四州之民(min),舍而南征,胡人一动(dong),民夷俱应,以(yi)生蹋顿之心,成觊(ji)觎之计,恐青、冀(ji)非已之有(you)也。表自知才不足(zu)以御备,重任之则恐(kong)不能制,轻(qing)任之则备不为用。虽虚国远征,公无忧矣。”操从之。
行至(zhi)易,郭嘉(jia)曰:“兵贵神速。今(jin)千里袭人,辎(zi)重多,且彼闻之,必为备;不如(ru)留辎重,轻(qing)兵兼道以出,掩(yan)其不意。”操乃密出(chu)卢龙塞,直指单于庭(ting),大破之,斩蹋顿及名(ming)王已下。尚及兄熙走辽(liao)东。
出处:出自西汉北宋司(si)马光的《资(zi)治通鉴》。