狗猛酒酸文(wen)言文和翻译是:宋国有个卖酒的人。给的量很足,待客(ke)恭敬,酒又酿得香醇(chun),而且店铺门前高悬(xuan)酒幌,但是酒却卖不出(chu)去,变质发(fa)酸了。他感到很奇(qi)怪,就向(xiang)知道(道理很多)的邻(lin)人杨倩老(lao)人请教。杨倩说(shuo):“你店铺里狗很凶(xiong)恶吧?”
《韩非子(zi)·外储说右上(shang)》
【原文】宋人有(you)酤酒者,升概甚(shen)平,遇客甚谨,为酒甚美,悬帜甚高(gao),然不售,酒酸怪(guai)其故。问其所知,问(wen)长者杨倩,倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛(meng),则酒何故不售?”曰:“人畏(wei)焉。或令(ling)孺子怀钱,挈(jia)壶瓮而往酤,而狗迓而(er)齕之,此酒(jiu)所以酸而不售也(ye)。”
夫国亦有(you)狗,有道之士,怀(huai)其术而欲以明万乘之(zhi)主,大臣为猛狗,迎而(er)齕之。此人(ren)主之所以(yi)蔽胁,而有道(dao)之士,所(suo)以不用也。
【译文(wen)】宋国有个卖酒的人。给的量很(hen)足,待客恭敬,酒又(you)酿得香醇,而且店铺(pu)门前高悬酒幌(huang),但是酒却卖不出去,变质发酸了。他感到很(hen)奇怪,就向知道(道(dao)理很多)的(de)邻人杨倩老人请教。杨倩说:“你店铺里(li)狗很凶恶吧?”他不解(jie)地问:“狗凶,那么酒为(wei)什么卖不出去?”杨倩说:“人们都害怕呀!有的人打发(fa)自己的小孩,装上钱(qian),拿上壶(hu),去打酒(jiu)。但你的狗咬龇牙(ya)咧嘴窜出来咬(yao)人,谁还(hai)敢到你这(zhe)里来买酒呢?这(zhe)就是你酒变酸卖不(bu)掉的原因(yin)。”
国家也有这样的(de)恶狗呀,有才能的(de)人怀着治国之术想(xiang)要把它献给君王,那些(xie)大臣像恶狗一样龇牙咧(lei)嘴地窜出来咬人,这(zhe)就是君王很少有人帮(bang)助,而那些有才能(neng)的人不能(neng)得到生明智(zhi)的原因啊。