《方山子传》的翻译(yi)是:方(fang)山子,是(shi)光州、黄州一带的隐(yin)士。年轻(qing)时,仰慕(mu)汉代游(you)侠朱家、郭(guo)解的品行,乡里的(de)游侠之士都推崇(chong)他。等到他年岁稍(shao)长,就改变(bian)志趣,发(fa)奋读书,想以此(ci)来驰名当代,但是一直没有交(jiao)上好运。到了(le)晚年隐(yin)居在光州、黄(huang)州一带名叫岐亭(ting)的地方。住茅草屋,吃素食,不(bu)与社会各界来往。
放弃坐(zuo)车骑马,毁坏书生衣(yi)帽,徒步在(zai)山里来(lai)往,没有人认识(shi)他。人(ren)们见他(ta)戴的帽子上面方(fang)方的且又(you)很高,就说:“这不就是(shi)古代乐师(shi)戴的方山冠遗留下来(lai)的样子(zi)吗?”因此就称他为“方山子(zi)”。
我因贬官(guan)居住在黄州,有一(yi)次经过(guo)岐亭时,正巧碰见了他(ta)。我说(shuo):“哎,这(zhe)是我的(de)老朋友陈慥陈季常(chang)呀,怎(zen)么会在这里(li)呢?”方山子也很惊(jing)讶,问我到(dao)这里来的原因。我(wo)把原因告诉(su)了他,他低头不(bu)回答,继而仰天大笑(xiao),请我住到他(ta)家去。他的家里(li)四壁萧条,然而他(ta)的妻子(zi)儿女奴仆都(dou)显出怡然自得的样(yang)子。
我对此感(gan)到十分惊异。回想起(qi)方山子年轻的时候,是酗酒任性,喜欢(huan)使剑,挥金如土(tu)的游侠之士。十(shi)九年前,我在岐亭下(xia),见到方山子带着两(liang)名骑马的(de)随从,身藏两箭,在(zai)西山游猎。只(zhi)见前方一鹊(que)飞起,他便叫随从追(zhui)赶射鹊,未能射中。方(fang)山子奋力地(di)鞭马独(du)自冲出去(qu),一箭射中飞鹊。他就在马上与我谈(tan)论起用兵之道及(ji)古今成败之(zhi)事,自认为是一代(dai)豪杰。至(zhi)今又过了多少(shao)日子了(le),但是(shi)一股英气勃勃的(de)神色,依然(ran)在眉宇间显现,这(zhe)怎么会是(shi)一位隐居(ju)山中的人呢?
方山子(zi)出身于世代功勋之(zhi)家,理(li)应有官做(zuo),假如(ru)他能置身官场,到现(xian)在已得声名显赫(he)了。他原本(ben)家在洛阳,园林宅舍(she)雄伟富丽,可与公侯(hou)之家相同了。在河北(bei)还有田地,每年可得上千匹的丝(si)帛收入(ru),这些(xie)也足以使生活富裕(yu)安乐了。然而他(ta)都抛开不去享(xiang)用,偏偏要来到(dao)穷僻的山里,这难道(dao)不是因(yin)为他独有会心之(zhi)处才会如此的吗?我(wo)听说光州、黄州(zhou)一带有(you)很多奇人异士,常常假装疯颠、衣衫(shan)破旧,但是(shi)无法见到(dao)他们;方山子或许(xu)能遇见他们吧(ba)。