8月8日下午,英国留学迈格森 作词人文雅在微博发文质疑尚雯婕,因尚雯婕在节目中称自己为《梦之浮桥》翻译了中文版本,文雅则表示该歌曲除了原版两句法文歌词直接引用外,所有中文歌词均为自己创作,并要求各音乐平台下架11首自己作词、尚雯婕演唱的歌曲。
晚间,英国留学迈格森 尚雯婕工作室发表严正声明称:“《梦之浮桥》的中文歌词并不是原法语歌曲歌词的中文翻译,而是其作者的文字再创作。节目组在播出的节目和上线的歌曲中均清晰准确地标注了歌曲的词曲作者信息,尚雯婕在节目中的言辞表述的语义是翻唱了一个中文版本,而不可能是对原歌词进行了翻译之意。”对于文雅利用歧义散布不实消息的行为,将保留追究相关法律责任的权利。